TRA 4040 - Traducción del francés al español: aspectos culturales y lingüísticos

3 crédits

Cours de 1er cycle

UER Sciences humaines, Lettres et Communications

Professeur responsable

Otto Ikomé

Préalable :

Niveau 5 au test de classement ou l'équivalent.

Objectifs

Acquérir une meilleure connaissance et une maîtrise des cultures linguistiques en cause pour mieux comprendre (savoir lire en français) et faire comprendre (savoir rédiger en espagnol). Tenir compte de la langue et de la culture comme fondements de l'art et de l'acte de traduire. Respecter le processus de traduction à travers les balises culturelles qui sous-tendent les choix langagiers (comprendre - faire comprendre - contrôler la qualité).

Contenu

Concepts de base et méthodologiques. Considérations linguistiques et culturelles. Exercices de traduction variés du français à l'espagnol, basés sur plusieurs types de textes (généraux, techniques, littéraires, juridiques et publicitaires).

Matériel didactique

Le matériel didactique comprend un manuel, Iniciación a la traducción, Enfoque interpretativo. Teoría y práctica, de J. Delisle et G. L. Bastin, 2006, et un site Web où l'on retrouve un guide d'étude, un recueil de textes, des activités et références.

Renseignement technologique

Le cours nécessite un accès à Internet.

La configuration minimale d'un ordinateur personnel pour suivre le cours est la suivante :
  • le système d'exploitation Windows (98 ou +),
  • une suite logicielle comprenant au moins un traitement de texte, un chiffrier électronique et un logiciel de présentation,
  • un fureteur (Internet Explorer 5.5 ou +),
  • une adresse de courrier électronique,
  • une imprimante et des haut-parleurs, s'il y a lieu.

Encadrement

L'encadrement est individualisé et assuré par une personne tutrice. Les communications se font par téléphone ou par courriel.

Évaluation

L'évaluation repose sur cinq travaux (10 %, 10 %, 15 %, 15 % et 50 %).

Particularités d'inscription

Ce cours exige un bilinguisme français-espagnol. La personne qui a des doutes concernant son niveau de langue doit passer le test de classement de la TÉLUQ. Si elle souhaite se soustraire à ce test, elle doit apposer sa signature sur le Formulaire d'admission ou sur le Bulletin de réinscription.

Cours d'espagnol et test de classement

  • Un test de classement est exigé pour toute personne qui s'inscrit pour la première fois à ces cours. Selon le classement obtenu, la personne reçoit la confirmation de son inscription au cours correspondant à son niveau de classement. Voici les possibilités actuellement offertes :
    • niveau 1 (Débutant) : ESP 2000
    • niveau 2 (Intermédiaire I) : ESP 2001
    • niveau 3 (Intermédiaire II) : ESP 3001
    • niveau 4 (Avancé I) : ESP 4001
    • niveau 5 (Avancé II) : ESP 4010, LIN 4016, TRA 4040
  • La passation du test de classement requiert normalement un délai de trois semaines supplémentaires.
  • La personne qui présente une attestation de classement à un test peut se voir exempter du test de classement de la TÉLUQ.
  • Une personne qui déclare ne posséder aucune connaissance en espagnol doit s'inscrire à ESP 2000.
  • Si on a réussi un cours d'espagnol de la série 1000, le test de classement doit obligatoirement être passé.

Liste des programmes dont ce cours fait partie :

Pour en savoir plus sur TRA 4040