Cinquième Congrès International de Terminologie et d'Ingénierie de la Connaissance

 
 

Association pour la Terminologie et le Transfert des Connaissances (GTW, le Centre International d'Information sur la Terminologie (Infoterm) et le Réseau international de Terminologie(TermNet)

 
     
Date et lieu : Université d'Innsbruck, Autriche du 23 08 1999 au 27 08 1999
Participation : Experts et expertes en terminologie
Langues :
Institution d'accueil : L'Université d'Innsbruck
Parrainage et partenaires : International Institute for Terminology Research (IITF)
Association allemande de terminologie (DTT)
Association européenne de terminologie (EAFT)
Réseau de documentation terminologique TDCNet
Thème général : Faisant suite aux quatre Congrès TKE (Trèves 1987 et 1990, Cologne 1993 et Vienne 1996), TKE '99 sera consacré aux méthodes inter-disci-pli-naires des sciences de la Terminologie, de l'Information et de l'Infor-ma-tique qui, à l'heure actuelle, suscitent un intérêt de plus en plus vif dans le monde entier. Ce congrès a également pour but de contribuer à faire un pas en avant vers ' l'accès universel à l'information et au savoir ' grâce à l'informatisation, aux applications internet multimédia et à d'autres outils. De nouvelles perspectives d'applications fondées sur l'intégration des différentes méthodes s'ouvrent actuellement et il s'agit dans ce colloque de susciter l'intérêt et d'encourager la participation d'experts travaillant dans des domaines qui, des points de vue théorique et méthodologique, se rapprochent de plus en plus, tels que
· l'ingénierie de la connaissance
· le traitement automatique du langage
· la philosophie de l'informatique
· la théorie de la classification
· l'information et la documentation
· l'enseignement assisté par ordinateur
· la terminotique
· la traduction de textes spécialisés
· la rédaction technique
· la terminologie et la culture.
Thèmes spécifiques : En tenant compte de développements récents tels que le traitement d'information multilingue, les nouveaux médias et le multimédia et l'hyper-média, les futures autoroutes de l'information, leurs exigences pédagogiques et didactiques, les aspects juridiques de l'échange d'information, son impact social et culturel, etc. , nous prévoyons les sections suivantes:

1. Philosophie des sciences et terminologie
2. Gestions des ressources du savoir
3. Transfert de connaissances à partir de la communication spécialisée par voie de communication spécialisée
4. Terminologie dans les multimédia, enseignement et formation professionnelle
5. Terminologie, localisation et internationalisation
6. Terminologie dans les nouvelles applications internet
7. Terminologie dans un monde d'information multilingue
8. Culture dans le monde d'information multilingue.
Langues officielles : anglais, allemand, français
Commission d'organisation : Commmission d'organisation:
Christian Galinski
Infoterm, Vienne (Autriche)
Hideshiro Nakamoto
IRIS, Tokyo (Japon)
Irmgard Rieder
Universität Innsbruck (Autriche)
Peter Sandrini
Universität Innsbruck (Autriche)
Klaus-Dirk Schmitz
Fachhochschule Köln, Cologne (Allemagne)
Roberta Schwarz
TermNet, Vienne (Autriche)
Renseignements : Il est recommandé que les résumés soient adressés par courrier électronique, (peter.sandrini@uibk.ac.at), par la poste ou par télécopie. On trouvera un modèle de rédaction sur le site TKE: http://gtw-org.uibk.ac.at/tke.html.
L'organisateur doit recevoir les résumés de communications le 30 novembre 1998 au plus tard. Il sera examiné par le Comité de Programmation et par les organisateurs. Les auteurs seront informés à la fin du mois de janvier 1999 si leur résumé a été accepté. Ils auront jusqu'au 30 mars 1999 pour soumettre la version complète de leur intervention; elle sera ensuite traitée par ordinateur en vue de la publication dans les Actes de TKE'99, présentés au début du congrès.
Proposition d'intervention : La durée totale de chaque intervention sera de 30 minutes, discussion incluse. La présentation pourra se faire en anglais, en allemand ou en français, mais la version écrite doit être rédigée en anglais.
TKE '99 est subdivisé en sections et ateliers. Dans les sections on abordera des problèmes théoriques et les questions soulevées par ces thèmes, alors que les ateliers seront plus orientés sur les applications pratiques.

Pour TKE '99 nous prévoyons les sections ci-dessous; les personnes mentionnées sont les organisateurs et le comité scientifique. Les mots-clés permettront de s'orienter dans les thèmes de chaque section.
Section 1:
Philosophie de la science et terminologie
E. Oeser, G. Budin
Mots-clé: théorie de la connaissance, logique, épistémologie, ontologie, sciences cognitives, sémiotique, fondements de la philosophie informatique
Section 2:
Gestion des ressources du savoir
KD. Schmitz, S.E. Wright, I. Meyer
Mots-clé: modélisation des données du savoir, gestion de l'information, bases de connaissances terminologique, échange de terminologie et d'autres données, savoir encyclopédique, outils de référence, questions de copyright, terminologie et extraction de connaissances
Section 3:
Transfert de connaissances par voie de communication spécialisée
H. Picht, S. Shelov, J. Graham
Mots-clé: Langues de spécialités, transfert de connaissances et de technologie
Section 4:
Terminologie dans les multimédia, enseignement et formation professionnelle
C. Galinski, K. Prochazka, T. Cabré i Castellvi, H. Sonneveld
Mots-clé: enseignement et formation professionnelle par multimédia/hypermédia, apprentissage des langues assisté par ordinateur, exploitation des ressources linguistiques pour les manuels et autres supports pédagogiques.
Section 5:
Terminologie, Localisation, et Internationalisation
A. Melby, S.E. Wright, K.H. Freigang
Mots-clé: localisation de logiciels, documentation technique, interfaces utilisateurs, validation et tests d'utilisabilité, questions de responsabilité civile, rédaction répartie par internet, UNICODE et WWW, données linguistiques en écritures non-européennes, interfaces pour produits, conception et gestion assistées par ordinateur, contrôle d'inventaires, nouvelles technologies (par exemples textiles intelligentes, etc.), gestion de la qualité et terminologie
Section 6:
Terminologie dans les nouvelles applications internet
K. Ahmad, F. Mayer, C. Plested Alvarez
Mots-clé: préparation, représentation et diffusion de la terminologie et du savoir par internet, commerce électronique, édition en ligne, par base de données, réseaux mondiaux d'ingénierie, questions IPR, questions de responsabilité civile, ingénierie de la connaissance en entreprise virtuelle, définition d'unités minimales de connaissances (pour la comptabilité, par exemple).
Section 7:
Terminologie dans un monde d'information multilingue
C. Lauren, Y. Arsky, J. Myking
Mots-clé: Traduction humaine, terminologie en environnement plurilingue, politiques et stratégies du multilinguisme, politique linguistique des entreprises, internationalisation et mondialisation, réseaux de documentation terminologique, société européenne de l'information multilingue, Alliance mondiale de l'Information.
Section 8:
Culture dans le monde d'information multilingue
H. Benking, A. Goppold, G. Budin
Mots-clé: indexation de données culturelles, classification multidimensionnelle de données culturelles, culture et technologie multimédia, impacts bidirectionnels, influence de l'esthétique sur la modélisation en technologie multimédia et bases de données, terminologie dans les systèmes d'information culturelle, concepts spécifiques à certaines cultures dans le cadre de la communication transculturelle, méthodologie terminologique pour la conception et la publication d'encyclopédies culturelles multilingues


Liste des colloques et événements

Modification de cette fiche

Destruction de cette fiche